К сожалению, сайт не работает без включенного JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.

Антиутопия Анны Старобинец и история Сибири: самые ожидаемые книги зимы-весны — 2026

Фото Getty Images
Фото Getty Images
Прощальный роман британского классика Джулиана Барнса, исторический травелог Виктора Ремизова о покорении Сибири и детектив Евгения Водолазкина — Forbes Life составил календарь выхода главных художественных новинок первой половины 2026 года. Сохраняйте в закладки, чтобы не пропустить

В 2026 году читателей ждет разговор о памяти, прощении и цене выбора. 80-летний Джулиан Барнс подведет черту в «Исходах», Евгений Водолазкин отправит майора Чистова расследовать убийство души, Владимир Медведев покажет нового «маленького человека», а алжирец Камель Дауд подарит голос той, кого хотели убить.

Читатели попробуют чужие жизни на вкус вместе с Ксенией Буржской, окажутся на нацистской фабрике младенцев в романе Каролин Де Мюлдер, выяснят, как осваивались ледяные берега Анабара, в историческом романе Виктора Ремизова и окунутся в постапокалиптическое Средневековье в магическом детективе Анны Старобинец. Финалист «Большой книги» Сергей Самсонов в новом романе говорит о музыке как о спасении, а лауреат «Нацбеста» Вера Богданова — о природе как пространстве выздоровления. И все это выйдет до начала лета.

Большинства новинок еще не существует даже в виде верстки, но подготовку к публикации подтвердили авторы, переводчики и редакторы, они же рассказали о книгах в подробностях. В галерее Forbes Life — самые интересные книги зимы-весны 2026 года в соответствии с планом их появления в продаже.

Джулиан Барнс «Исходы»

Джулиан Барнс «Исходы»

Издательство «Азбука», перевод с английского Елены Петровой

Дата выхода: 20 января

В январе 2026 года современному классику, лауреату Букеровской премии и премии «Ясная Поляна» Джулиану Барнсу исполнилось 80 лет. К своему юбилею один из самых изящных стилистов Великобритании сделал подарок себе и читателям — новый роман «Исход(ы)», который вышел во всем мире одновременно (что сейчас особенно ценно для российских читателей). Этот предельно личный текст на стыке автофикшена, эссе и художественной прозы сопровождается ремаркой, которая моментально делает его событием: «Книга эта станет для меня последней».

«Далее будет рассказана правдивая история, хотя и с некоторыми оговорками», — интригует писатель. Эти оговорки, по мнению постоянного переводчика Барнса Елены Петровой, и создают уникальную ткань текста. «С позиций жанра автофикшен роман привлечет внимание специалистов, но читатели (к которым принадлежит и переводчик) благодаря мастерству автора видят здесь скорее дружескую исповедь, без тени художественного вымысла. Эпизоды студенческого быта, житейские курьезы, истории дружбы и любви, тонкая наблюдательность, переосмысление ценностей, общение со своенравной породистой собакой — все это и многое и другое складывается в яркую мозаику текста», — поясняет Петрова.

Барнс виртуозно жонглирует регистрами: вот он цитирует советского психолога Лурию, вспоминает Чехова и Тургенева, вот погружается в нейрофизиологию памяти, а вот с мягким юмором описывает своенравную собаку.
В центре сюжета — отношения Стивена и Джин, чья любовная линия тянется через десятилетия. Но главный герой здесь, конечно, память. Барнс доводит до предела свой излюбленный вопрос: насколько мы — это наши воспоминания? И что происходит, когда доступ к ним открыт полностью? И хотя сам автор настаивает на прощании, Елена Петрова, для которой этот перевод стал двенадцатой по счету книгой Барнса, оставляет нам лазейку: «Категорически отказываюсь верить утверждению автора, что книга эта станет для него последней».

Паоло Соррентино «Бремя Господне. Евангелие от Ленни Белардо»

Паоло Соррентино «Бремя Господне. Евангелие от Ленни Белардо»

Издательство Corpus, перевод с итальянского Анны Ямпольской

Дата выхода: 2 февраля


Оскароносный классик итальянского кино, автор «Великой красоты» и «Молодости», лауреат множества наград Паоло Соррентино давно вышел за пределы только визуального искусства. Его проза (роман «Правы все», роман-сценарий «Молодость», сборник рассказов «Не самое главное») — это та же фирменная смесь жизнелюбия, иронии и экзистенциальной тоски, но оставляющая читателя один на один со словом.

«Бремя Господне. Евангелие от Ленни Белардо» — это текстовая основа культового сериала «Молодой папа», того самого, где Джуд Лоу в сутане и солнцезащитных очках заставил весь мир спорить о природе святости. Предвосхитив появление Льва XIV, первого в истории понтифика из Северной Америки, Соррентино придумывает историю избрания и первых месяцев правления молодого папы Пия XIII — в миру американца Ленни Белардо. «Бремя Господне» — не просто новеллизация, хотя сюжет, безусловно, знаком зрителям: американец Ленни Белардо неожиданно для конклава, считавшего его удобной марионеткой, становится папой Пием XIII. И тут же начинает проводить радикальные реформы: усложняет литургию, закрывается от паствы и требует от верующих не утешения, а жертвенности и мучительного поиска Бога в темноте. Ему хватает мужества взяться за решение давно назревших проблем, включая педофилию и коррупцию среди церковнослужителей.

Но, как подчеркивает переводчик Анна Ямпольская, было бы ошибкой сводить роман к актуальной повестке или разоблачению пороков церкви. «Соррентино поднимает вечные вопросы: что такое подлинная вера и святость, где взять силы, чтобы нести тяжкое бремя, которое Господь возлагает на людей, какими бывают чудеса в давно отвыкшем от них современном мире, что значит связать свою судьбу с церковью». История Ленни Белардо — это прежде всего история о сиротстве, одиночестве и попытке человека договориться с абсолютом. 

«Бремя Господне» работает как ключ ко всей фильмографии маэстро. Здесь нет отвлекающей операторской красоты, зато есть кристально чистая драматургия и блестящее фехтование репликами. «Обо всем рассказано с большим юмором — многие сцены вызовут улыбку», — обещает переводчик. 

Аллегра Гудман «Изола»

Аллегра Гудман «Изола»

Издательство «Азбука», перевод с английского Александры Самариной

Дата выхода: февраль


Тем, кто следит за мировыми книжными рейтингами, роман Аллегры Гудман точно попадался на глаза: он собрал 13 000 восторженных отзывов на Amazon, стал выбором книжного клуба Риз Уизерспун (верный знак грядущей экранизации), добрался до финала премии Kirkus и был признан лучшим историческим романом 2025 года. Аллегру Гудман, выпускницу Гарварда и Стэнфорда, автора шести книг, критики называют продолжательницей традиций Сола Беллоу и Филипа Рота. Ее роман написан на основе реальной истории из трактатов времен Великих географических открытий.

Франция, 1542 год. Юная сирота Маргарита де ля Рок, наследница аристократического рода, живет в родовом замке, пока ее опекуном не становится циничный путешественник и фаворит короля Жан-Франсуа де Роберваль. Он растрачивает состояние девушки и вынуждает ее отправиться в экспедицию к берегам Канады — осваивать Новую Францию. Плавание оборачивается катастрофой: Маргариту и ее возлюбленного ложно обвиняют в предательстве и высаживают на необитаемом скалистом клочке суши — на итальянских картах он обозначен просто «Изола», то есть Остров. Дочь аристократов оказывается один на один с северной стихией. Дальше начинается история выживания, которая, по словам редактора книги Светланы Лисиной, заслуживает самых ярких определений.

«Исторические реалии здесь даны без занудства, любовная линия — без пошлости, а характер каждого героя трогает живыми и понятными эмоциями. И конечно, поражает сам сюжет, в котором найдется место и роскоши французской аристократии XVI века, и коварству опекуна юной Маргариты, и захватывающим приключениям на необитаемом острове, и бесконечному мужеству главной героини, сумевшей выстоять вопреки всему», — описывает Лисина. 

Вера Богданова «Царствие мне небесное»

Вера Богданова «Царствие мне небесное»

Издательство «Альпина.Проза»

Предполагаемая дата выхода: март

Новый роман яркой представительницы литературного «поколения тридцатилетних», финалистки премий «Большая книга» и «Нацбест», лауреата «Московской Арт Премии» Веры Богдановой — автофикшен о жизни как движении: от болезни к ремиссии, от обреченного брака к выбору себя. Говоря о перенесенной онкологии, Богданова пишет о взаимоотношениях с природой и родным домом, цикличности рождения и смерти. Для нее сосновые леса, поля, река и дача становятся напоминанием о необходимости замедлиться и внимательно отнестись к отпущенному нам времени.

«Для меня «Царствие мне небесное» — это не просто автофикциональная история о болезни, — рассказывает Вера Богданова Forbes Life. — Когда я думала над романом, поняла, что хочу рассказать еще и о том, что поддерживало меня и мотивировало в тяжелый период, — чтобы это, возможно, поддержало других. Я хотела поговорить о природе как о пространстве выздоровления и возвращения к себе, пространстве, которое окружает нас с детства и о котором мы несправедливо забываем во взрослом возрасте. Разговор о жизненных циклах, о рождении, материнстве, старении, на мой взгляд, невозможен без обращения к циклам природным. Поэтому «Царствие мне небесное» —  это гибрид жанров: с одной стороны, это автофикциональная проза, моя личная история. А с другой стороны — это классическая проза о природе с добавлением эссеистики про то пространство, которое во многом помогало мне морально, давало мотивацию на выздоровление, которое ассоциируется у меня с детством, с безопасностью, радостью, с ощущением света и безграничной надежды».

Евгений Водолазкин «Последнее дело майора Чистова»
Сергей Елагин·Бизнес Online·ТАСС

Евгений Водолазкин «Последнее дело майора Чистова»

Издательство «Редакция Елены Шубиной»

Предполагаемая дата выхода: апрель

В литературных кругах новый роман писателя и филолога Евгения Водолазкина, который после «Лавра» воспринимается как живой классик современной русской литературы, ждали еще с октября 2024 года, когда на книжном клубе Михаила Кожухова писатель впервые прочел язвительно остроумный, полный живых наблюдений отрывок о писателях, редакторах и критиках. Роман, который начинается как питерский полицейский детектив, сохраняет свою сюжетность, но ожидаемо поднимает волнующие Евгения Водолазкина философские вопросы. 

«Название я подбирал жанровое — так называется приблизительно половина детективов, — рассказывает писатель. — По форме это действительно детектив, но у него есть свои особенности. Майор Чистов, который ведет расследование «огнестрела» на Бармалеевой улице (есть и такая в Петербурге), задумывается, почему в центре внимания следствия всегда находится тело, а душой как-то особенно не занимаются. Майор решает исправить сложившееся положение — и рассматривать тело и душу в их двуединстве. Таким образом, в ходе поисков убийцы майору следует ответить на несколько простых, но существенных вопросов. Что происходит с душой при ее расставании с телом? И в чем, вообще говоря, смысл смерти и смысл жизни? Если учесть, что этими вопросами человечество занято едва ли не с начала своего существования, то задача перед Чистовым стоит непростая. Тем более что сроки следствия, как известно, ограничены».

Персиваль Эверетт «Стирание» (рабочее название)

Персиваль Эверетт «Стирание» (рабочее название)

Издательство Corpus, перевод с английского Василия Арканова

Предполагаемая дата выхода: апрель

После издания Пулитцеровского романа Персиваля Эверетта «Джеймс» Corpus выпускает его гораздо более ранний текст «Стирание». Как иронично прокомментировал переводчик Василий Арканов, «чтобы роман «Стирание» из проходного и малозаметного превратился в бестселлер, понадобилось 20 лет и удачная экранизация». Для самого Эверетта, одного из самых значительных, хоть и долгое время недооцененных широкой публикой голосов современной американской литературы, этот роман дорог, потому что поднимает актуальные для книжной индустрии и для него самого вопросы.

Главный герой «Стирания», Телониус «Монк» Эллисон (названный так в честь великого джазового пианиста), — афроамериканец, преподаватель литературы и писатель, чьи интеллектуальные романы никому не нужны. На фоне стремительно прогрессирующей болезни Альцгеймера у матери и профессионального кризиса он создает чудовищный гротеск — роман, где намеренно и пародийно сгущает все краски о гетто: наркотики, насилие, криминал, английский с фонетическими искажениями. Чтобы сохранить инкогнито, Монк придумывает себе псевдоним и историю и становится беглым темнокожим преступником Стэггом Ли. Издатели, отвергавшие его серьезную прозу, тут же выстраиваются в очередь за «настоящим черным голосом». Книга получает аванс в $600 000, права на экранизацию покупают за $3 млн, а самого «автора» номинируют на главную литературную премию.

Арканов подчеркивает, что книга Эверетта «ценна именно подробностями, языком, юмором, полусерьезным (но все же вполне серьезным) философствованием о природе творчества, о семейных узах, об исторических (и литературных) корнях, о цене популярности». Это книга о раздвоении и удвоении — букв, значений, смыслов и судеб. Книга синонимов, омонимов и омофонов (что делает ее практически непереводимой). Книга, в которой чуть ли не каждая фраза — отголосок другой фразы: эхо, издевка или полемика. «Пока переводил, — говорит Арканов, — вдруг понял, что книга напоминает шкатулку сюрпризов. В ней бесконечное количество выдвижных ящичков и не связанных друг с другом отсеков, и в каждом — сокровище. Обнаруживаешь их одно за другим: все разные, все прекрасны по-своему. И вот уже, кажется, все выдвинул, все извлек, донышко видно — и тут обнаруживается еще одна дверца, а за ней новый сюрприз».

Виктор Ремизов «Анабарская сказка»
Виктор Ремизов ·Александр Авилов·Агентство «Москва»

Виктор Ремизов «Анабарская сказка»

Издательство «Альпина.Проза»

Предполагаемая дата выхода: апрель

Действие новой книги Виктора Ремизова, лауреата премии «Большая книга» и «Книга года» за роман «Вечная мерзлота»,  разворачивается в начале XVII века, в эпоху освоения и колонизации Сибири. Как рассказывает Forbes Life сам Ремизов, формально «Анабарская сказка» — это роман-травелог. «В нем группа мужчин в суровых, более чем приключенческих условиях — реками, морем, лесами и горами — перемещаются из пункта А в пункт Б, — описывает автор. — Но правильнее было бы назвать его историческим — действие происходит в середине XVII века и речь идет о первопроходцах Сибири».

Экспедиция казаков, промышленников и мастеровых под командованием Данилы Колмогора получает от якутского воеводы опасный наказ: пройти новым маршрутом за реку Оленек, «где еще не ступала нога русского человека», отыскать заблудившихся, поставить острожек, собрать ясак и нанести на чертежи неведомые земли. Писатель признается, что для него историческая составляющая была и труднее, и важнее приключений: «Да и сами участники того похода — казаки, промысловики и гулящие люди не думали о нем как о путешествии. Это была просто жизнь, дело, которое они выбрали сами для себя. Результаты их трудов оказались невероятными — всего за 50 лет и без войны они увеличили территорию Руси в четыре раза! Горстка людей прошла и разведала территорию, измеряющуюся миллионами квадратных километров. Но они еще и укрепились там и начали жить и работать».

В состав отряда входит 16-летний чертежник-толмач Савва Рождественец, одержимый задачей создать первую достоверную карту этих мест. Такой выбор ключевого героя для писателя не случаен. «История Сибири» (трехтомная, дотошная, опирающаяся на документы) была написана раньше «Истории России», и впоследствии Сибирью XVII занимались очень видные историки, но и сегодня, если не оперировать категориями чудесного, по многим вопросам нет ясного понимания, как же все это могло произойти, считает писатель. Слово «сказка» в названии, отмечает Ремизов,  употреблено в значении, которое бытовало примерно до конца XVII века, — «запись устных показаний свидетелей, отчет о событиях, происшествиях».

Каролин де Мюлдер «Колыбельная для Рейха»

Каролин де Мюлдер «Колыбельная для Рейха»

Издательство «Фантом Пресс», перевод с французского Александры Васильковой


Предполагаемая дата выхода:
апрель

Драматический, основанный на фактах роман бельгийской писательницы Каролин Де Мюлдер о малоизвестной странице Второй мировой войны стал бестселлером и главным литературным событием года. Критика отмечала историческую достоверность книги о том, как нацисты выстроили систему инкубаторов для «производства» расово безупречных детей, психологически верно выбранный взгляд на проблематику зла и ледяную точность интонации.

В центре сюжета — баварский Хайм Хохланд, один из родильных домов программы «Лебенсборн», созданной лично Гиммлером для «производства» расово безупречных детей. Действие разворачивается в 1944 году. Три рассказчика — француженка Рене, беременная от эсэсовца и изгнанная из семьи; образцовая медсестра Хельга, чья вера в идеалы нацизма постепенно начинает трещать по швам; и во многом списанный автором с Яна Карского польский узник Дахау Марек, работающий в яслях, — ведут читателя по коридорам этого стерильного рая, где одних младенцев нарекают именем Гиммлера и дарят кинжалы, а других, «не прошедших отбор», отправляют на «особое лечение».

Де Мюльдер, работавшая с документальными источниками и мемуарами, создала текст, который уже сравнивают с прозой Джонатана Литтелла. Она понимает, что теплые пансионаты для рожениц с белыми занавесками и обязательной овсяной кашей по утрам такая же часть конвейера смерти, как и концентрационные лагеря. «Это были, по сути, фабрики по производству младенцев или да, фермы», — говорит писательница.

«Через руки Хельги проходят женщины с трагическими судьбами и младенцы, которых изгоняют из этого маленького рая, если они не соответствуют требуемым расовым критериям», — рассказывает главный редактор «Фантом Пресс» Игорь Алюков. — Регулярно сталкиваясь с жестокостью системы, Хельга начинает сомневаться в том, что делает». Этот роман — о том, как обыденное зло прорастает в душах обычных людей, и, возможно, именно поэтому он страшнее любой документальной хроники.

Ксения Буржская «Дегустация»

Ксения Буржская «Дегустация»

Издательство «Альпина.Проза», Яндекс Книги

Предполагаемая дата выхода: апрель


Писательница, поэтесса и AI-евангелист «Алисы» Ксения Буржская после романа «Пути сообщения» с перекличкой-пересечением двух времен, после «Литорали» с исследованием параллельной жизни в двух телах предлагает новый художественный взгляд на проблему параллельных реальностей.

«Глеб, писатель из Парижа, ощущает, что его жизнь зашла в тупик. Его брак на грани, муза покинула. Случайная встреча с незнакомцем становится отправной точкой в странном путешествии. Глеб перемещается между параллельными реальностями, пробуя на вкус чужие жизни», — рассказывает о сюжете новой книги издатель Татьяна Соловьева. — В этой бесконечной череде «дегустаций» Глеб отчаянно пытается найти путь к своей дочери и к настоящему себе».

«Мне всегда сложно объяснить, о чем написала (обычно я с удивлением узнаю об этом от критиков и читателей), но, кажется, «Дегустация» — это история о памяти и выборе, что, впрочем, совершенно неудивительно, потому что я всегда пишу об этом, — поясняет Forbes Life Ксения Буржская. — Однако роман не похож на все предыдущие, потому что это сериал. И формат предполагает бодрый экшен — в данном случае о путешествии между ветками реальности и даже телами. Как обычно, я подошла к вопросу серьезно, и у меня был физик-консультант. Что меня по-настоящему удивило, так это то, насколько физики романтически мыслят. Даже круче, чем писатели. И еще одна интересная деталь: кажется, впервые я всерьез залезла в голову к  мужчине, и вообще почти все главные герои сериала — мужчины, хотя и с оговоркой. Буду ждать отзывов, насколько мне это удалось».

«Дегустация» Ксении Буржской начнет выходить в формате аудиосериала на сервисе Яндекс Книги и только потом появится в бумажном виде. 

Анна Старобинец «Хроники пепельной весны. Магма ведьм»

Анна Старобинец «Хроники пепельной весны. Магма ведьм»

Издательство «Рипол Классик»

Предполагаемая дата выхода: апрель

Писательница Анна Старобинец после захватывающих «Лисьих бродов» (где шансы оказаться по логике вещей невелики, но по логике хаоса — его еще называют судьбой — открыв этот роман о приключениях Максима Кронина на границе с Манчжурией, не оторвешься, пока не дочитаешь до конца), создала новый хитроустроенный мир.

После глобальной ядерной катастрофы, которая почти стерла человечество с лица земли, выжившие вышли на новый круг, утратив все научные и технические достижения старой жизни. Прошло 17 веков, изменились климат, животные, религия, скорость и продолжительность жизни. Только поведение людей неизменно, и Новое Средневековье до боли похоже на старое. В поселке Чистые Холмы свирепствует эпидемия, и жители убеждены, что это происки ведьмы — местной портнихи. Стоит сбросить ее в вулкан — жизнь сразу наладится. Молодой диакон Кай прибывает из Кальдера, чтобы разобраться, действительно ли портниха Анна виновна в «ведьмовской порче» или за чередой болезней и смертей местной знати стоят иные, более сложные и куда менее мистические причины.

«Магма ведьм» — гораздо больше, чем просто детектив на фоне магического мира, — рассказывает редактор Марианна Прангишвили. — Это эпическая сага о столкновении двух мировоззрений: слепой веры и скептического разума, страха перед «инаковостью» и попытки понять инородное, чужое. Старобинец мастерски вплетает в ткань романа элементы североевропейских мифов, христианской символики и постапокалиптической фантастики, создавая особую атмосферу — вязкую, тревожную, полную аллюзий. Авторский язык насыщен архаизмами и неологизмами, что делает чтение особым эстетическим опытом».

Сама Анна Старобинец поделилась с Forbes Life своей писательской идеей: «Эта история лишь притворяется фэнтези, а на самом деле детектив, без грамма чудес, просто в фантастическом антиутопическом антураже. Для меня также важно, что она — актуальна и своевременна, несмотря на далекое будущее. Мне кажется, что сейчас, как и в 30-40-е годы XX века, настало время антиутопий — мрачных прогнозов и предупреждений. Время максимально сгустить краски и заглянуть в мир после его конца. Мне нравится, когда авторов антиутопий называют «канарейками в шахте», чья роль — пронзительно кричать о приближении беды, почуяв токсичный газ. Возможно, сейчас канарейкам пора кричать о приближении токсичного мира, в котором канареек нет вовсе. Да, это мрачная история, однако в темном образе будущего есть место и для надежды. Кроме того, увлекательная жанровая подача — напряженная интрига и детективный квест, я надеюсь, не даст читателю скатиться в меланхолию».

Себастьян Фолкс «Шарлотта Грей»
Себастьян Фолкс ·DR

Себастьян Фолкс «Шарлотта Грей»

Издательство «Синдбад», перевод с английского Инессы Стам, Алексея Капанадзе, Натальи Добробабенко

Предполагаемая дата выхода: апрель

Когда 12-летнему Себастьяну Фолксу поручили зачитать на школьной линейке имена погибших на Первой мировой войне выпускников, список оказался таким длинным, что мальчик сорвал голос. Этот опыт стал для будущего писателя, обладателя ордена Британской империи за литературные заслуги, ключевым: «Я чувствовал заговор молчания вокруг Первой мировой», — вспоминал он позже и в 1993 году написал свой главный роман «И пели птицы», который критики ставят в один ряд с «Прощай, оружие!» Хемингуэя. Сапер Стивен Рейсфорд переживает ужас войны в окопах у реки Сомма и ведет, вопреки запретам, дневники, которые спустя 60 лет пытается расшифровать его внучка Элизабет, чтобы понять, как та бойня повлияла на поколение. В 2014 году «И пели птицы» о последствиях войны выходил на русском языке, и теперь «Синдбад» переиздает книгу, давая шанс тем, кто ее пропустил. 

Роман входит во «Французскую трилогию» Себастьяна Фолкса вместе с «Девушкой из «Золотого льва»» и «Шарлоттой Грей» — этот многослойный роман, один из культовых в мировой литературе, впервые выйдет на русском к весенней ярмарке non/fiction. «Роман далеко не новый (он был написан в 1998 году, экранизирован в 2001-м, получил некоторое количество премий), однако не утратил своей актуальности, — рассказывает Forbes Life заместитель главного редактора Елена Яковлева. — Вторая мировая война, Сопротивление, британская разведка, молодая шотландка, прекрасно говорящая по-французски и потому заброшенная в оккупированную Францию с секретным заданием, при этом преследующая собственные интересы: где-то там пропал без вести самолет, которым управлял Питер Грегори, человек, которому Шарлотта отдала свое сердце. Казалось бы, обыкновенные любовно-шпионские страсти. Однако Фолкс не был бы Фолксом, если бы не показал весь трагический ужас войны. Мы видим ее глазами многих героев: участников Сопротивления, немецких офицеров, узника концлагеря, еврейских детей и множества других персонажей. Их взгляды, точно стеклышки калейдоскопа, составляют сложную композицию романа, финал которого полон ужасного трагизма, хотя трагическим, по сути, не выглядит. Скорее, дарующим надежду на свет, который вот-вот наступит, но пока трагизм и тьма разлиты повсюду. Очень жизненно». 

Эдуард Лимонов «Я не хочу быть простым человеком»

Эдуард Лимонов «Я не хочу быть простым человеком»

Издательство «Альпина.Проза»

Предполагаемая дата выхода: май

Когда спустя годы после смерти писателя вдруг выходит его новая книга — это воспринимается как счастливый случай и подарок литературных богов. В прошлом году издательство «Альпина.Проза» внезапно, через пять лет после смерти автора, выпустило книгу Эдуарда Лимонова «Москва майская». Но оказалось, есть и другие тексты, полные творческой и жизненной лимоновской энергии и никогда прежде не публиковавшиеся.

«Я не хочу быть простым человеком» — сборник литературных дневников, писем и рассказов, посвященных и адресованных Елене Щаповой, героине легендарного романа «Это я — Эдичка». Издатель Татьяна Соловьева предлагает не углубляться в очередной раз в лимоновскую неповторимую особенность конструирования литературного героя из себя самого, литературной реальности из собственной жизни, наращивания на скелет «правды» литературного «правдоподобия». Просто пройтись по основным вехам: «Харьковская трилогия» рассказывала нам о детстве и юности Эда, найденная в прошлом году «Москва майская» начала заполнять лакуну следующего за Харьковом московского периода, но остановилась перед знакомством героя с Еленой Щаповой, которое перевернуло не только его жизнь, но во многом и эмигрантскую литературу в целом — именно о ней, точнее, о расставании с ней, повествует роман «Это я — Эдичка». Сборник «Я не хочу быть простым человеком» посвящен событиям между прибытием в Москву и отбытием в Нью-Йорк с последующим расставанием. Он построен так, чтобы показать читателю разные степени лимоновской автофикциональности — от дневника, повествующего о знакомстве героев, о влюбленности и переживаниях Эда, через гораздо более художественный текст об этом же времени (очень любопытно сравнивать), к письмам, которые пишутся уже через десять лет после описываемых в дневнике событий. И в них, конечно, совсем другая интонация и совсем другая боль. Все тексты сборника публикуются впервые и точно заслуживают внимания».

Сергей Самсонов «Страсти по Немухину»
Сергей Самсонов·DR

Сергей Самсонов «Страсти по Немухину»

Издательство «Рипол-Классик»

Предполагаемая дата выхода: май

Лауреат премии «Ясная Поляна» за роман «Держаться за землю», финалист «Большой книги» и премии «Национальный бестселлер» Сергей Самсонов написал книгу о том, «как музыка спасает от отчаяния, а любовь мешает смерти». Редактор Марианна Прангишвили рассказывает: «Страсти по Немухину» — это масштабный роман о взрослении, семейной памяти, поиске смысла жизни и умении прощать. Главный герой — всемирно известный музыкант Матвей Немухин, сын подводника из закрытого северного города, — проходит путь от детства, наполненного ощущением собственной исключительности, до зрелости, встречи с болью утрат и осознания пределов человеческой любви и ответственности».

Когда Матвей рос за Северным полярным кругом, его единственной музыкой был шум моря, стук поездов и голос тишины. Когда уже признанный мэтр теряет сына, он снова возвращается к тишине, которая громче любого крика. «Музыка занимает в книге особое место: она становится не просто фоном, а одной из ключевых метафор существования, бесконечным стремлением преодолеть одиночество и хаос мира, — поясняет Прангишвили. — Пространство романа — Царство Небесное под крышкой фортепьяно и мытарства безмерно одинокой души в громадном поле между «есть Бог» и «нет Бога». Главное достоинство книги Сергея Самсонова — удивительная глубина психологической прозы и многослойность повествования. Автору удается органично совмещать личное и историческое, бытовое и философское, внутренний монолог героя и широкий социокультурный фон».

Камель Дауд «Гурии»
Камель Дауд·DR

Камель Дауд «Гурии»

Издательство «Поляндрия NoAge», перевод с французского Надежды Бунтман

Предполагаемая дата выхода: май

В 2024 году за роман «Гурии» алжирский писатель Камель Дауд получил Гонкуровскую премию — главную литературную награду Франции. Этот тяжелый роман посвящен трагическим событиям войны за независимость Алжира (1960-е) и гражданской войне 1990-х годов и, по словам жюри Гонкура, показывает, как важна для сохранения памяти «литература в своей свободе описания реальности и эмоциональном накале». На русский язык этот сложноустроенный текст перевела Надежда Бунтман: «Гурии» Камеля Дауда состоят из нескольких внутренних монологов, из переплетения судеб, покореженных насилием, ложью, войной. У главной героини — два голоса. Внешний — странный, страшный, хриплый, нечеловеческий, и внутренний — мощный, красивый, убедительный. В детстве ее чуть не убили, перерезали ей горло, задев голосовые связки. Однако недаром ее имя означает «заря», «рассвет», несмотря на свое увечье — огромный шрам на шее, который она прикрывает платком, — Об волевая, свободная, отважная женщина. И ей тем более трудно жить в узких рамках бесчисленных правил, запретов, религиозных догм».

Жанр произведения определить непросто, поясняет Бунтман, читатель найдет в нем и road story, где дорога фактически становится одушевленным персонажем, и вставные новеллы, свойственные восточным сказкам, и элементы плутовского романа, напоминающего «Хромого беса» Лесажа, поскольку автор описывает самые разные слои алжирского общества: интеллектуалов, военных, сотрудниц салона красоты, деревенских жителей. «И, разумеется, красной нитью через книгу проходит тема памяти, свидетелей, травмированного поколения, — рассказывает Бунтман. — Сопоставляется история официально признанная и намеренно скрываемая. Первая — у всех на виду, с ветеранами, приглашенными в школу, памятниками, а о второй никто не говорит и никто не помнит. Лишь один неграмотный водитель фургона странным образом держит в голове все даты, события, имена всех замученных и погибших». 

Владимир Медведев «Ловушка для сверчков»
DR

Владимир Медведев «Ловушка для сверчков»

Издательство «Альпина.Проза»

Предполагаемая дата выхода: май

Новый роман автора легендарного «Заххока» Владимира Медведева «Ловушка для сверчков» закручивается вокруг судьбы театрального режиссера Кирилла Юрганова и его уникальной труппы, состоящей из актеров небольшого роста, которых он называет «минималами». Сам писатель рассказывает: «Герои романа «Ловушка для сверчков», актеры театра «Эхо» —  маленькие люди в буквальном, а не метафорическом смысле слова: их рост едва переваливает за метр. Артистов приглашают участвовать в грандиозном шоу в богатом загородном поместье, где с ними происходят драматические события. Им приходится биться за свободу, достоинство и даже саму жизнь, тем самым давая ответ на классический вопрос русской литературы — способен ли в наши дни «маленький человек» противостоять своеволию и насилию сильных мира сего».

История начинается, когда Юрганов, чья предыдущая театральная карьера завершилась скандалом, получает приглашение выступить перед могущественным генералом Захаром Матвеевичем в его усадьбе «Арсенал». Однако то, что казалось для труппы шансом на успех, превращается в заточение. «На фоне этой борьбы за выживание и сохранение человеческого достоинства роман исследует прошлое Юрганова, его трагические воспоминания о погибшем актере-гении Мише Кузнецове, а также внутренние конфликты и индивидуальные особенности каждого из «минималов», — рассказывают Forbes Life в издательстве. — Повествование ведется нелинейно, чередуя голоса разных персонажей и флешбэки, которые раскрывают мотивы и травмы героев. Актеры проходят через различные испытания, от унизительных «игр» до разработки отчаянного плана побега на бронетранспортере».

По описанию можно подумать, что «Ловушка для сверчков» — литературная вариация «Игры в кальмара» с той же проблематикой и сюжетным напряжением. Но понимая масштаб писательского дарования Владимира Медведева и его виртуозное владение полифоничным повествованием, продемонстрированное в «Заххоке», читатель ждет глубокого размышления о свободе, дискриминации, злоупотреблении властью, а также о природе искусства как способа сопротивления и самовыражения в мире, где внешний облик зачастую определяет отношение к личности.