К сожалению, сайт не работает без включенного JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.

Истории о женщинах и вопросы о работе мозга: самый ожидаемый нон-фикшен весны

Секретный агент британской разведки Пиппа Латур во Франции во время войны (Фото Coffee or Die)
Секретный агент британской разведки Пиппа Латур во Франции во время войны (Фото Coffee or Die)
Мировая история музея, судьбы женщин, изменивших мир, мемуары секретного агента британской разведки, лекции Зализняка по истории русского языка, автобиография Михаила Пиотровского, история вина и пиццы — Forbes Life составил календарь выхода главных нехудожественных новинок 2026 года

Среди мировых новинок в жанре нон-фикшен в 2026 году — исследования исторической памяти, в том числе того, как женщины на Руси влияли на политику, династию и саму природу самодержавной власти, и портрет поколения семидесятников, по сути создавших сегодняшнюю Россию и до сих пор стоящих у руля во всех основных сферах жизни. Два ведущих российских исследователя мозга — Константин Анохин и Татьяна Черниговская — задают ключевые вопросы о мозге, искусствовед Ноа Чарни восстанавливает женскую часть истории мирового искусства, Вирджиния Вулф размышляет о природе болезни, а Патти Смит — о взрослении.

Подготовку новинок к публикации подтвердили нам авторы, переводчики и редакторы, они же рассказали о подробностях. В галерее Forbes Life — самые интересные нехудожественные книги 2026 года в соответствии с планом их появления в продаже (а художественные книги можно найти здесь).

Ноа Чарни «Стертые с холста. О женщинах, изменивших мир искусства»

Ноа Чарни «Стертые с холста. О женщинах, изменивших мир искусства»

Издательство Individuum, перевод с английского Ольги Быковой

Дата выхода: февраль

В книге «Стертые с холста» профессор истории искусства Ноа Чарни возвращает голос женщинам, чей талант, нововведения и работы — от палеолитических отпечатков ладоней до феминистских инсталляций XX–XXI веков — активно влияли на развитие культуры, но были стерты из общественной памяти. Чарни восстанавливает herstory (игра слов: her history — «ее история») искусства и показывает, каким образом женские имена исчезали из традиционного мужского нарратива, обреченные на забвение, а их открытия присваивали.

Специалист по флорентийской живописи XVI века и основатель Ассоциации по исследованию преступлений в сфере искусства (ARCA) Ноа Чарни не просто хорошо разбирается в искусстве, он умеет увлекательно писать о нем. Его книги (а их у Чарни больше 20) переведены на 15 мировых языков. За «Коллекционера жизней» о Джорджо Вазари он был номинирован на Пулитцеровскую премию.

«Стертые с холста» станут открытием даже для подготовленного читателя, объясняет Forbes Life ответственный редактор издания Анна Захарова: «Я дипломированный историк, и нам преподавали историю искусства в университете, тем не менее множество имен я впервые узнала именно из этой книги, особенно, что касается меценаток, коллекционерок, исследовательниц и кураторок».

По словам Захаровой, ценность труда Чарни не только в фактическом материале, но и в архитектуре повествования: книга структурирована по хронологическому принципу, причем главы сфокусированы на пробелах в традиционном рассказе об искусстве. Детали биографий здесь соединены с анализом творчества и наследия, а главное — с честным разбором причин забвения. В итоге текст превращается в инструмент восстановления справедливости: в каждом из рассматриваемых периодов, подчеркивает редактор, «наконец, преодолевается гендерная асимметрия». Для российского издания важно, что книга выходит с цветными иллюстрациями, которые превращают исследование в полноценный арт-альбом, доказывающий: женщины в искусстве были всегда, просто их не замечали.

Михаил Пиотровский «Я — арабист»

Михаил Пиотровский «Я — арабист»

Издательство СЛОВО/SLOVO

Дата выхода: февраль

Имя Михаила Пиотровского для многих неразрывно связано с Эрмитажем, который он возглавляет с 1992 года. Но его новая книга «Я — арабист» предлагает увидеть легендарного музейщика совсем в ином свете — как ученого, для которого исследование Востока стало делом жизни задолго до того, как он занял кресло директора Эрмитажа. 

Книга построена как восемь эссе-новелл, которые ведут от урартских крепостей Кармир-Блура и Эребуни, где прошло детство автора на раскопках с отцом, к экзотическим городам арабского мира — Каиру, Багдаду, Йемену. Сквозными героями становятся отец — Борис Пиотровский, основатель урартологии, мать — археолог Рипсиме Джанполадян, а также сами древние культуры — Урарту, Хадрамаут, Золотая Орда. Отдельная ценность издания — более 170 изображений: авторские фотографии из экспедиций, семейный архив Пиотровских и шедевры мирового искусства из собрания Эрмитажа.

По словам главного редактора издательства Наталии Аветисян, «Я — арабист» читается как приключенческий роман: «Столько интереснейших историй и открытий случилось на жизненном пути Михаила Пиотровского. Конечно, и в этой книге есть Эрмитаж, но не как главное лицо, а как постоянный спутник и партнер автора, как место, где поселяются многие ценнейшие находки исследователей разных культур, в том числе историков-востоковедов и нашего героя, в частности. Книга получилась очень теплой, написанной с большой любовью к избранной профессии, и — неожиданно — очень актуальной в свете последних событий, разворачивающихся на мировой арене».

Вирджиния Вулф «Быть больным» и Джулия Стивен «Записки из комнат больных»

Вирджиния Вулф «Быть больным» и Джулия Стивен «Записки из комнат больных»

Издательство Ad Marginem, перевод с английского Дины Батий

Предполагаемая дата выхода: март

Почему мировая литература игнорирует тему болезни? Таким вопросом ровно 100 лет назад задалась Вирджиния Вулф в эссе «Быть больным». Писательница, всю жизнь страдавшая от разных недугов, парадоксальным образом воспринимает болезнь не как трагедию или вынужденную паузу, а как своего рода трамплин, позволяющий вырваться за пределы расхожих истин. Когда ты болен, мир воспринимается острее, сознание обогащается, а телесность обретает новый голос, считает Вулф. В этом восприятии она расходится со своей матерью, Джулией Стивен, опытной сиделкой, которая составила практическое руководство «Записки из комнат больных» (1883 год). На русском языке эти два текста впервые публикуются вместе, предлагая читателю уникальную возможность увидеть болезнь одновременно глазами пациента и того, кто за ним ухаживает.

Редактор книги Анна Захарова подчеркивает, что Вулф изобретает для разговора о болезни «подходящий язык — фантазий, метафор, аллитераций, внезапных поворотов, — язык мысли и сознания». А эссе Джулии Стивен — это конкретные рекомендации по уходу, написанные с ясностью и эмпатией, которые, по словам редактора, во многом сохранили практическую ценность: «Некоторые детали немного скорректировать с учетом технологического прогресса, чтобы применять их и сегодня». 

Для современного читателя, живущего в условиях перманентного стресса и тревожности, оба взгляда оказываются актуальными. «Эти эссе — не артефакт прошлого, а живой диалог с настоящим, позволяющий с двух разных сторон посмотреть на физическую слабость, на болезнь, которая на самом деле не разрушает внутренний мир, а дает ему импульс, делая наше восприятие жизни острее и ярче. Вирджиния Вулф и Джулия Стивен с разных позиций и разными языковыми средствами показывают, почему стоит ценить эти периоды особенной уязвимости», — говорит Захарова.

Пиппа Латур «Последний секретный агент: Шпионка его величества в тылу нацистов»

Пиппа Латур «Последний секретный агент: Шпионка его величества в тылу нацистов»

Издательство «Альпина Нон-фикшн», перевод с английского Екатерины Ролинской

Дата выхода: конец марта

Эта книга — посмертно опубликованные мемуары Пиппы Латур, секретного агента британской разведки, которая в 1944 году десантировалась с парашютом в оккупированную Францию, работала под прикрытием, передавала важную информацию и проводила диверсии вплоть до освобождения Парижа.

«Последний секретный агент: Шпионка его величества в тылу нацистов» — яркая, живая, порой шокирующая история невероятно смелой женщины, которая рисковала жизнью в борьбе с нацизмом, — рассказал директор издательства Павел Подкосов. — Десятилетиями Латур молчала о своей работе в военные годы. Даже семья не знала подробностей. И вот только теперь, после ее смерти, эта история может быть рассказана полностью».

Пиппа Латур умерла в 2023 году, в возрасте 102 лет. И только тогда ее история стала известна родным и при участии писателя Джуда Добсона превратилась в книгу.

Кшиштоф Помян «Мировая история Музея» в пяти томах

Кшиштоф Помян «Мировая история Музея» в пяти томах

Издательство СЛОВО/SLOVO, перевод с французского Игоря Макарова, Натальи Пахсарьян, Виктории Прозоровой

Дата выхода: март

Впервые на русском языке выходит вся история музеев — культурная, общественная, политическая. Французский историк искусства, культуролог и философ Кшиштоф Помян в книге «Мировая история Музея», ставшей делом его жизни, исследует развитие музеев от античности до современности, прослеживает эволюцию их роли в обществе — от истории зарождения частных собраний до актуальных форм в эпоху цифровизации и их значения в будущем. Это история не только искусства, но и предпринимательства, войн и дипломатии, мошенничества и меценатства, юридических коллизий и архитектурных открытий.

Когда фундаментальный проект Помяна вышел во французском издательстве Gallimard, он стал интеллектуальным событием в Европе. Наталия Аветисян, главный редактор издательства СЛОВО/SLOVO, рассказывает Forbes Life, что работа над русским изданием заняла более пяти лет. «Мы решили дополнить его большим количеством иллюстраций — странно рассказывать историю создания самых разных коллекций, которые легли в основу музеев, не представляя читателю те культурные ценности, о которых идет речь, — поясняет Аветисян. — В результате получился пятитомник, а не трехтомник, как у французов; надо сказать, что мы согласовали с автором идею подробного иллюстрирования и разбивку его труда по темам».

«Он, как бывший польский гражданин, читает по-русски, и, несмотря на преклонный возраст (ему 82 года), настаивал на участии в подготовке русской версии, за что мы ему очень благодарны», — добавляет Аветисян. Она уверена, что выход издания станет крупным культурным событием. Книга, несмотря на академическую основательность, написана живым языком (в чем заслуга команды переводчиков) и адресована всем, кто профессионально связан с искусством или просто хочет понять, как устроена память человечества. В каждом томе — от 150 до 270 изображений высочайшего качества, с подробными подписями и авторскими комментариями.

Стивен Биттнер «История вина в стране царей и комиссаров»

Стивен Биттнер «История вина в стране царей и комиссаров»

Издательство НЛО, «Серия: Культура повседневности», перевод с английского Владислава Третьякова

Дата выхода: март–апрель 

Американский историк, профессор Стивен Биттнер исследует развитие виноградарства и виноделия на территории Российской империи и СССР — с петровских времен до распада Советского союза. Параллельно он задает гораздо более сложный вопрос: каким образом вино — напиток, ассоциирующийся с Европой и средиземноморской культурой, — стало важной частью российской и советской идентичности.

Редактор серии «Культура повседневности» Сергей Елагин объясняет, что Биттнер предлагает воспринимать вино как призму, через которую можно рассмотреть российскую модернизацию, революцию и социалистический проект: «Он показывает, как виноградарские регионы — Крым, Кавказ, Бессарабия — были встроены в имперскую экономику и как вместе с ними в российскую культуру вошли представления о цивилизованном потреблении, вкусе и качестве. От петровских реформ и аристократических погребов XIX века до сталинского шампанского и позднесоветских споров о подлинности и стандартах — история вина оказывается историей борьбы за статус, престиж и символическое признание».

Биттнер смотрит на развитие винодельческой отрасли в широком контексте: его интересуют споры о природе «аутентичного» вина, деятельность ключевых фигур (от Александра Ковалевского до князя Льва Голицына), парадоксы раннесоветской экономики, репрессии в отношении крымских виноделов и попытки повысить качество советской продукции в 1970–1980 годы. Автор подробно прослеживает, как виноградари, виноделы, ученые-аграрии, государственные администраторы и зарубежные эксперты формировали облик винной культуры Российской империи и СССР на протяжении более двух столетий.

«Это исследование не только о сельском хозяйстве или гастрономии, — отмечает Елагин. — Биттнер убеждает: в российском контексте вино стало маркером принадлежности к Европе, знаком культурной зрелости и одновременно продуктом имперской культуры. Прослеживая судьбу вина от царского двора до советских магазинов, автор показывает, как через производство и потребление напитка формировались представления о хорошей жизни, модерности и национальной самости».

«Женский вопрос в СССР: Как женщины покоряли вершины, руководили заводами и делали научные открытия»

«Женский вопрос в СССР: Как женщины покоряли вершины, руководили заводами и делали научные открытия»

Издательство АСТ 

Дата выхода: апрель 

«Женский вопрос в СССР: Как женщины покоряли вершины, руководили заводами и делали научные открытия» — первая книга нового цикла издательства АСТ при поддержке Forbes Woman. Серия книг будет посвящена выдающимся женщинам прошлого — ученым, писательницам, художницам, исследовательницам, руководительницам. В основе книжной серии — тексты из рубрики «Forbes Woman в истории», опубликованные в журнале и на сайте, с комментариями редакции и экспертными интервью. 

«Сегодня любые попытки переосмыслить опыт женщин в СССР вызывают серьезное противостояние. Кажется, что «миф о советском равенстве» — та самая скрепа, которая парадоксальным образом объединяет даже тех, кто разделен самыми непримиримыми политическими противоречиями. И те и другие очень гордятся своими бабушками, которые в СССР руководили заводами и пароходами, были полноправными гражданками советского общества и почетными героинями труда. «Железные были женщины», — вздыхают их внуки и внучки», — говорится в предисловии к книге от редакции Forbes Woman.

Эта книга — в первую очередь журналистское и историческое исследование о судьбах советских женщин, которые смогли добиться успеха, обрести профессию или совершить переворот, несмотря на стереотипы и препятствия, сложности и ограничения этой эпохи. В сборник публикаций редакции Forbes Womаn вошли не только истории об отдельных героинях, но также аналитические статьи, где авторы вместе с экспертами разбирают самые сложные и важные аспекты «советского равенства»: революцию, распад СССР, влияние политических потрясений на всю историю женской повестки в России.

Татьяна Черниговская и Константин Анохин «Мозг и его я»

Татьяна Черниговская и Константин Анохин «Мозг и его я»

Издательство АСТ

Дата выхода: 8 апреля

Два ведущих российских исследователя мозга — нейробиолог, академик РАН, директор Института перспективных исследований мозга МГУ Константин Анохин и нейролингвист, академик РАН, директор Института когнитивных исследований СПбГУ Татьяна Черниговская — формулируют 20 ключевых вопросов, на которые современная наука о мозге пока не имеет окончательных ответов, и пытаются наметить пути их решения. Эта книга продолжает традицию знаменитой монографии Карла Поппера и Джона Экклза «Я» и его мозг», вышедшей полвека назад.

Что такое сознание? Где границы человеческого «Я»? Как связаны психика, душа, разум и тело? Эти вопросы кочуют из философии в нейробиологию и обратно, и именно на их пересечении строят свой диалог Анохин и Черниговская. Елена Преображенская, руководитель проекта в издательстве АСТ, поясняет Forbes Life, почему этот текст выходит за рамки обычного научпопа: «Константин Анохин и Татьяна Черниговская пытаются заглянуть за пределы известного — в будущее исследований мозга. Это сочетание исторических материалов, диалогов авторов и их дополнительных текстов. Читатель становится свидетелем живого спора двух выдающихся умов, которые не боятся признавать, что за границами известного простирается территория гипотез и догадок».

Преображенская добавляет, что в книге великолепные иллюстрации с комментариями авторов, и она убеждена, что текст, несмотря на глобальные научные темы, будет понятен широкому кругу читателей.

Патти Смит «Хлеб ангелов»

Патти Смит «Хлеб ангелов»

Издательство Corpus, перевод с английского Светланы Силаковой

Предполагаемая дата выхода: апрель

В конце апреля в издательстве Corpus выйдет самая личная из книг американской рок-певицы и поэта, художницы и писательницы Патти Смит. «Хлеб ангелов» о подростковых годах Смит уже признали лучшей книгой года по версии журнала Time и она вошла в список бестселлеров The New York Times.

Это рассказ о подростковых годах и взрослении, когда Артюр Рембо и Боб Дилан становятся для юной Патти героями и образцами для подражания, а она сама начинает писать сначала стихи, а затем и тексты песен, из которых выросли культовые композиции и альбомы.

«У Патти Смит много автобиографических книг, но в каждой автор, ее жизнь и окружение поворачиваются к нам какой-то новой гранью, — рассказывает о месте «Хлеба ангелов» в библиографии Смит переводчица книги Светлана Силакова. —  Например, «Просто дети» — история мечты, дружбы, восторгов и восхищения, ее растащили на мотивационные цитаты. «Год обезьяны» — эпитафия друзьям, любимым, целой эпохе. «Хлеб ангелов» — сама обстоятельность, хроника переживаний, начиная с младенчества. Стоит прочесть в дополнение к «Просто детям» — романтичные образы спускаются на землю, но что-то становится яснее, а уважение к автору и ее семье крепнет».

Станислав Гридасов «Книга Уткина»

Станислав Гридасов «Книга Уткина»

Издательство «Альпина Нон-фикшн»

Предполагаемая дата выхода: апрель

Весной, спустя два года после смерти легендарного футбольного комментатора и спортивного журналиста Василия Уткина, выходит книга, которую он хотел, но так и не успел написать — «книга о моей жизни, моих друзьях, всяких встречах и бывальщинах».

«Книга Уткина» — по-настоящему коллективное творчество двух десятков друзей и близких Василия, — говорит директор издательства Павел Подкосов, — но в большей степени это творчество самого Уткина. Не только потому, что здесь много его программных текстов, но и потому, что он смог собрать в этой книге столько талантов. Станислав Гридасов говорит, эта книга похожа на документальный фильм, а мне кажется, тон книги напоминает фильмы «Квартета И», с которыми Уткин был очень близок. Смешной, неторопливый разговор о самом важном». 

Составитель «Книги Уткина», историк спорта, друг и коллега Василия Станислав Гридасов делится: «Сразу после смерти Васи мне позвонили и написали несколько человек, сказав, что я должен написать книгу о нем. Я тогда без раздумий сказал «нет», что я не собираюсь этого делать, я и некролога, о чем тогда тоже просили многие, не смог написать. Было больно. Больно и сейчас, два года спустя. Я действительно не собирался «делать книгу» о Васе, но потом почувствовал, что такая книга нужна, просто необходима тем многим людям, кто помнит и любит Уткина. Но это не биография — пусть потом найдется какой-то другой биограф. Это сборник. Книга выросла как-то сама по себе, она состоит из его текстов, планов, задумок; из интервью, которые он давал разным людям в течение всей жизни (от Татьяны Толстой и Дуни Смирновой до Галины Юзефович); из воспоминаний о нем, написанных его друзьями и коллегами. Это не «моя» книга о Васе. Это «Книга Уткина» — так мы ее и назвали».

Леонид Каневский «Совсем другая история»

Леонид Каневский «Совсем другая история»

Издательство «Бомбора»

Предполагаемая дата выхода: апрель

Актера и телеведущего, отца российского трукрайма и автора программы «Следствие вели…» Леонида Каневского знают многие, если не все. Но, как отмечает шеф-редактор группы «Кино и театр» издательства «Бомбора», киновед Ксения Щенина, «все знают его по-разному»: «Для кого-то это блестящий театральный артист, который начинал под крылом у Анатолия Эфроса; для других — это навсегда загорелый широкоплечий контрабандист из «Бриллиантовой руки»; многие, само собой, видят в нем майора милиции Александра Томина и отца отечественного трукрайма; и совершенно точно в каждом из нас фраза «Но это уже совсем другая история…» отзывается именно его голосом. За свою карьеру он делился с нами сотнями историй, показывался нам под разными масками, но до сих пор не рассказывал главную историю — свою. Наконец-то, на наше счастье, он решил это исправить». 

Автобиографию Леонида Каневского редактор характеризует как «теплый, душевный и откровенный диалог с читателем». Каневский рассказывает о своем детстве и студенчестве, о семье и друзьях, о кино и театре — и «это не просто имена, даты и фотографии на страницах, а ожившие воспоминания, наполненные светом».

Константин Ерусалимский «Царица Грозная. Женщины и власть в России XVI–XVII веков»

Константин Ерусалимский «Царица Грозная. Женщины и власть в России XVI–XVII веков»

Издательство СЛОВО/SLOVO

Предполагаемая дата выхода: апрель

Доктор исторических наук, исследователь культурной и социальной жизни России и Речи Посполитой XVI–XVII веков, автор исторических бестселлеров Константин Ерусалимский написал о том, как в эпоху Ивана Грозного и первых Романовых женщины влияли на политику, династию и саму природу самодержавной власти. Эта книга наглядно раскрывает сложную систему женского присутствия — от регентства и придворных интриг до участия в дипломатии и формировании идеологии царства.

«300-страничное издание «Царица Грозная» рассказывает о роли женщины из высших сословий в политической жизни Московского царства, — объясняет редактор книги Мария Назаретян. — Восемь проиллюстрированных шедеврами мировой и отечественной живописи глав последовательно освещают парадоксальные темы: права местных и приезжих аристократок на власть и собственность в монаршем браке, логику и случай в формировании брака с мужчиной, представителем высшей власти, женскую добровольную и вынужденную эмиграцию, значение «властной» женщины в православии, образ государыни-матушки и его распространение, женское священство и женское влияние на великих князей и царей».

Профессор Ерусалимский показывает, что скрывалось за внешней закрытостью терема и строгими придворными ритуалами, и пишет о формировании гендерного неравенства и патриархальных идеологий в России и Европе XVI–ХVII веков. Через судьбы русских цариц, царевен и боярынь, оказавшихся в эпицентре ключевых исторических событий (опричнины, династических кризисов, Смутного времени, становления новой династии Романовых), он показывает, как формировался образ «грозной царицы»: не только супруги государя, но и самостоятельного политического субъекта, способного влиять на решения, придворные коалиции и наследование престола. При этом автор «проводит интересные параллели между укладом, вкусами и условиями жизни великих княгинь и цариц Московии и их современниц, принцесс и королев Европы». 

Дзюнъитиро Танидзаки , Рюноскэ Акутагава «Литературное, слишком литературное»

Дзюнъитиро Танидзаки , Рюноскэ Акутагава «Литературное, слишком литературное»

Издательство Ad Marginem, перевод с японского Мазая Селимова, Евгении Чертушкиной, Саши Палагиной

Предполагаемая дата выхода: апрель

На русском языке выходит определяющий для японской литературы спор двух главных писателей Японии 20-х годов XX века — знаменитая дискуссия между Акутагавой и Танидзаки о природе сюжета, поэтическом духе и границах реализма. «Литературное, слишком литературное» — собрание эссе и полемических текстов 1920-х годов, в которых формируется самосознание японской модернистской литературы, но оно многое объясняет и в развитии литературы мировой.

В текстах сборника литература становится способом осмыслить разрыв между Востоком и Западом, традицией и модерном: книга показывает, как японская литература вступает в новую эпоху не через подражание, а через внутренний спор о форме, морали и чувственности письма.

Переводчица и исследовательница японской культуры Анна Слащева рассказывает Forbes Life, что эта переписка Танидзаки Дзюнъитиро и Акутагавы Рюноскэ велась на страницах литературных журналов в 1927 году: «Оба автора писали эссе о литературе, о происходящем, и в какой-то момент эти эссе немножко соприкоснулись, и возник небольшой спор. Танидзаки считал, что литература должна иметь вымысел. Для японской литературы это довольно смелое заявление, потому что в те годы в японской литературе господствовал такой жанр, который называется ватакуси, шоу-сецу, эго-роман, повесть о себе. Авторы буквально описывали свои переживания. И Танидзаки говорил, что это довольно неинтересно, скучно, но в литературе должен быть интересный, захватывающий сюжет. Акутагава был с этим не очень согласен. Мне кажется, этот спор все еще актуален, потому что все дебаты об автофикшене, о том, как описывать наш опыт, они, как ни странно, тоже довольно сильно резонируют современной России».

Слащева отмечает, что эти тексты раньше переводились на русский, но они «впервые выходят в такой необычной хронологической компоновке, то есть текст Акутагавы у нас перемежается текстами Танидзаки». Завершают выборку лиричные статьи Танидзаки, написанные как реакция на самоубийство Акутагавы в 1927 году и позволяющие глубже понять отношения между писателями.

Лука Чезари «История пиццы. Из Неаполя в Голливуд»

Лука Чезари «История пиццы. Из Неаполя в Голливуд»

Издательство НЛО, «Серия: Культура повседневности», перевод с итальянского Софьи Ереминой



Предполагаемая дата выход:
апрель

Как пицца стала неофициальным символом Италии? Автора книги «История пиццы», итальянского историка гастрономии Луку Чезари интересует не просто путь популярного блюда, но сами механизмы формирования гастрономических мифов: каким образом уличная еда неаполитанской бедноты превратилась в универсальный символ итальянской кухни и один из самых узнаваемых продуктов глобальной культуры? В предисловии Чезаре сравнивает историю пиццы с историей боксера Рокки Марчиано: обоим для того, чтобы стать известными во всем мире, понадобилось оказаться в Америке.

Редактор серии «Культура повседневности» Сергей Елагин рассказывает, что Чезари шаг за шагом восстанавливает социальный и экономический контекст, в котором возникла пицца, обращаясь к архивным источникам, путевым заметкам и старинным рецептам. Он показывает, что «традиционная» пицца — «результат долгой эволюции и многочисленных трансформаций, а ее современный канон во многом сформировался уже по ту сторону Атлантики, в среде итальянских эмигрантов».

Рассказ о том, как простая фокачча, покрытая томатным соусом и моцареллой, стала самой любимой едой в мире — это, по словам Елагина, «исследование не только о кулинарии, но и о культурной идентичности, миграции и изобретении традиций; история пиццы — наглядный пример того, как коллективное воображение превращает простую лепешку из теста в глобальный миф и культурный феномен».  

Матье Рено, Ольга Бронникова  «Коллонтай. Биография»

Матье Рено, Ольга Бронникова «Коллонтай. Биография»

Издательство Individuum, перевод с немецкого Натальи Бухтояровой

Предполагаемая дата выхода: апрель–май

Словно в дополнение к книге, которую подготовила редакция Forbes Woman, в издательстве Individuum выходит подробная биография революционерки, дипломата, наркома первого Советского правительства, то есть фактически первой женщины-министра в истории, Александры Коллонтай. И это не только ее личная история, но и попытка воссоздать исторический контекст, показать портрет эпохи, хорошо знакомой русскоязычному читателю, рассказывает Forbes Life переводчица Наталья Бухтоярова.

Она отмечает, что факты биографии Коллонтай вписаны в контекст событий первой половины ХХ века с виртуозной легкостью: «Выбранная авторами интонация погружает читателя в увлекательный, подчас остроумный, богатый деталями рассказ. Это не романизированная биография и не исторический труд в чистом виде, а повествование на стыке первого и второго, сочетающее в себе яркую образность художественного текста, обилие цитат из множества источников и развернутый авторский комментарий».

По словам Бухтояровой, личность Александры Коллонтай раскрывается в книге на нескольких уровнях: «Мы видим ее взаимоотношения с мужем и сыном, с соратницами по революционному делу, с партийными лидерами, наблюдаем, как в разные годы меняются ее идеалы, стремления и чаяния. Один из наиболее интересных ракурсов, на мой взгляд, — писательский талант Коллонтай. Рено и Бронникова дают возможность читателю познакомиться с текстами ее статей, брошюр, выступлений на собраниях и съездах, а также с художественной прозой».

Дмитрий Травин «Кто победил СССР: «хиппи» или «яппи»? Поколение семидесятников между свободой и потреблением»

Дмитрий Травин «Кто победил СССР: «хиппи» или «яппи»? Поколение семидесятников между свободой и потреблением»

Издательство НЛО, «Серия: Что такое Россия»

Предполагаемая дата выхода: апрель–май

Это продолжение бестселлера специалиста по экономической истории и исторической социологии Дмитрия Травина «Как мы жили в СССР» — анализ поколения семидесятников, тех, кто вошел в активную, сознательную жизнь в «долгие семидесятые»: с конца хрущевской оттепели до начала горбачевской перестройки. О том, почему важно понять именно это поколение, Forbes Life рассказывает сам автор. 

«Два года назад я опубликовал в издательстве НЛО книгу «Как мы жили в СССР» и обещал, что главное еще впереди. Последует продолжение, в котором будет дан не общий обзор советской жизни, а анализ формирования поколения семидесятников (людей 1950–1960 годов), создавших, по сути, сегодняшнюю Россию и до сих пор стоящих у руля во всех основных сферах жизни: политике, бизнесе, культуре», — описывает Травин. Он и сам принадлежит к их числу и много лет пытается понять, почему это поколение столь сильно отличается от других советских поколений.

«В моей новой книге нет однозначных оценок семидесятников, но есть попытка определить те факторы, которые воздействовали на наше развитие в эпоху так называемых «долгих семидесятых»: примерно с середины 1960-х до середины 1980-х годов, — говорит Травин. — Естественно, исследование, как и в первой книге этой своеобразной дилогии, основывается на множестве мемуаров, дневников, научных работ и на личных (порой очень личных!) воспоминаниях автора, но главное — большая серия интервью с видными представителями поколения, рассказавшими мне о годах своей молодости. Среди собеседников были вице-премьеры правительства Борис Немцов, Алексей Кудрин, Анатолий Чубайс, генерал-полковник ФСБ Виктор Черкесов, писатель Денис Драгунский и многие другие. Беседы с ними, как мне представляется, позволили уйти от схоластических рассуждений, показать не только общие поколенческие черты, но большое разнообразие тех путей, по которым шли взрослеющие семидесятники».

Андрей Зализняк «Лекции по лингвистике и русскому языку для школьников»

Андрей Зализняк «Лекции по лингвистике и русскому языку для школьников»

Издательство «Альпина Нон-фикшн»

Дата выхода: май

Андрей Анатольевич Зализняк — самый известный российский лингвист, академик РАН, исследователь «Слова о полку Игореве» и берестяных грамот, автор великой фразы: «Истина существует, и целью науки является ее поиск». В новой книге собран цикл из десяти лекций Зализняка, посвященных лингвистике и русскому языку, прочитанных для учеников школы «Муми-тролль». Это изложенный доступным языком, как умел Андрей Анатольевич, безусловно научный взгляд на русский язык как на живой организм, который дышит, меняется и хранит в себе тысячи историй.

Лекции Зализняка не только дают лингвистические знания, но и стимулируют общий интерес к познанию. Ясность изложения, логика и способность объяснять сложное простым языком делают глубокие лекции выдающегося лингвиста доступными и захватывающими для широкой аудитории. Главный редактор «Альпина Нон-фикшн» Павел Подкосов рассказал, что для него «Лекции по лингвистике и русскому языку для школьников» Андрея Зализняка — это «книга открытий и признание в любви к русскому языку». Лекции, собранные в ней, публикуются впервые.

Харальд Йенер «Головокружение. Взлет и падение Веймарской Германии»

Харальд Йенер «Головокружение. Взлет и падение Веймарской Германии»

Издательство Individuum, перевод с немецкого Ольги Федяниной

Предполагаемая дата выхода: весна

Немецкий журналист и писатель Харальд Йенер, почетный профессор культурной журналистики Берлинского университета искусств, уже известен российским читателям по книге «Волчье время. Германия и немцы: 1945–1955» о жизни в стране, потерпевшей военное и нравственное поражение.
В книге «Головокружение» Йенер рассказывает о времени более раннем, о Веймарской республике — коротком периоде эйфории между двумя мировыми войнами. Он оживляет историю повседневности в тот недолгий период, когда восторг от успехов страны и демократизация соседствуют с ухудшением экономического положения, страхом перед девальвацией ценностей и мрачным образом будущего.

Из дня сегодняшнего и автору, и читателям очевиден глубокий раскол в обществе и неспособность его пережить, но людям, жившим тогда, это было далеко не так очевидно. «Говоря о прошлом, легко поддаться искушению интерпретировать его, если можно так выразиться, в обратном направлении, опираясь на все наши знания о том, что происходило дальше. Велик соблазн усмотреть в Веймарской республике лишь предысторию ее конца и во всем искать предвестья краха, — поясняет Анна Захарова, ответственный редактор книги «Головокружение». — Однако развитие в сторону национал-социализма не было неизбежным. Для меня очень важна эта мысль Йенера, что у людей — у каждого человека — был выбор, и в любом историческом повествовании встает вопрос личной ответственности. Как показывает Йенер, оценки, позиции и убеждения формировались настроениями и совершенно, казалось бы, аполитичными элементами жизни, которые при этом влияли на кристаллизацию общественного мнения. Как же чувствовали себя люди в Веймарской республике? Конечно, на такой вопрос нельзя ответить однозначно ни о ком-то одном, ни об условных группах людей, ни тем более о целой нации. Тем не менее Йенер обращается к историям обычных людей, таких как вы и я, и мастерски препарирует их эмоции и переживания — будь то дискомфорт, оптимизм, страх, вера в себя, жажда потребления и жажда свободы, гордость, ненависть, ощущение собственной молодости или видение будущего, — чтобы понять, как этот калейдоскоп повлиял на то, что множество немцев оказалось не в состоянии слышать друг друга и общество начало восприниматься ими как нечто разрозненное. Восторг, эйфория и стремление к сближению сосуществовали с отчуждением, разочарованием и чувством, что вокруг лишь ложь и враждебность».