К сожалению, сайт не работает без включенного JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.

Спецназ винного рынка: кто такие кависты и чем они отличаются от сомелье

Фото Getty Images
Фото Getty Images
Один умный человек, решивший примерно полвека назад открыть винный бутик в деловой части Парижа, написал на дверях объявление «Your wine merchant speaks English». Нетрудно представить, почему часть скучающих во французской столице англичан и американцев стала закупать в этом уютном магазинчике, может быть, самое верное средство от скуки. Точно адресованное и верно составленное объявление было не единственным секретом успеха этого вскоре ставшего знаменитым магазина под амбициозной вывеской «L’Académie du Vin». Но о том, как важно для кависта найти общий язык со своим потребителем, основатель парижской «Винной академии» Стивен Спарриер говорил не раз, напоминает винный критик, управляющий партнер агентства Double Magnum Игорь Сердюк

Слово «кавист» сравнительно недавно вошло у нас в обиходное употребление. Оно пришло к нам из французского и означает продавца вина в специализированном магазине (cave à vins). Кависты — это «спецназ» винного рынка. Сотрудники винных бутиков, как правило, самые подготовленные продавцы вина, работающие с наиболее требовательной потребительской аудиторией. Как и сомелье (а сомелье — это продавец вина в ресторане), кавист остается один на один с клиентом в момент, когда последнему приходится расстаться с деньгами, и груз премиальной цены красивой бутылки ложится на его плечи. Работа кавистов с вином выглядит менее зрелищно, чем у сомелье, но и в затруднительной ситуации им сложнее — спрятаться за эффектную церемонию подачи вина у них, в отличие от сомелье, нет возможности. А мера ответственности велика: от действий кавистов во многом зависит судьба брендов, репутация урожаев и существование винных хозяйств.

Роль кависта уже адаптируют к искусственному интеллекту, а это, согласитесь, само по себе означает признание. Впрочем, живое общение в винном мире пока ценится выше.

Telegram-канал Forbes.Russia
Канал о бизнесе, финансах, экономике и стиле жизни
Подписаться

Квалифицированный кавист может многое рассказать вам про интересующую вас бутылку: про особенности входящих в вино сортов винограда, про климат и почвы в регионе производства, про технологические приемы, использованные виноделом, про оптимальные условия подачи вина… Но еще — и здесь живой кавист убедительнее любого робота — почему эта бутылка вдруг подорожала на треть за последние две недели и по какой причине отечественные вина совсем необязательно должны стоить дешевле импортных. А в качестве бонуса — красивый локон, взмах ресниц и улыбка.

 

Рабочий день кависта наполнен самыми разными неожиданностями. Человек с улицы, входящий в дверь винного бутика, может задать любой вопрос: от происхождения плесени в «голубом» сыре до состава коктейля «Бумажный самолетик», от наличия сигарет и до наличия уборной. Представьте, как нелегко в таких условиях очаровательной девушке-кависту удержаться от мысли: «Вас много, а я одна!»

Сегодня кависты работают по всей стране, от Калининграда до Владивостока. В России у них есть своя профессиональная ассоциация и свой ежегодный всероссийский конкурс. (На недавнем, который прошел 18 марта в Москве, победил представитель Воронежа Кирилл Чернов.) Для их профессионального обучения вполне серьезные организации уже разрабатывают образовательные программы. И главная задача этих программ как раз в том, чтобы кависты разговаривали с нами на одном языке.

 

Представители винных профессий всех уровней, от винодела до сомелье, увы, слишком часто увлекаются профессиональным жаргоном и переходят на свой птичий язык, в котором даже общеупотребительные слова порой приобретают неожиданные значения. «Винтаж» на винном языке — это не предметы старины и не стилизация под ретро, а год урожая. «Мальборо» — не пачка сигарет и не английское графство, а винный регион в Новой Зеландии. Да и «батонаж» означает круговые движения совсем не тем батоном, о котором вы могли бы подумать.

Винная терминология завораживает своим мелодичным звучанием, и многим случайно соприкоснувшимся с вином хочется ее освоить, как порой хочется заучить случайно услышанную красивую песню, слов которой мы не понимаем. Красивое слово «миллерандаж», наверное, подходило бы для названия какого-нибудь героического эпоса, если бы не означало всего лишь неравномерное вызревание ягод в одной виноградной грозди.

Сообщество, отделенное от большинства населения элегантной символикой и совокупностью специальных знаний, едва ли удержится от соблазна в какой-то момент назвать себя кастой. Чувствовать себя посвященным в древнюю тайну создания вина — очень сильное искушение. И в момент, когда винная профессия находит публичную трибуну, ее представители вдруг оказываются страшно далеки от народа.

 

Выступая на своем профессиональном конкурсе, импозантные сомелье и кависты рискуют внезапно показаться смешными. Один из комментариев, опубликованных в социальной сети во время недавнего конкурса сомелье, прозвучал симптоматично.

«Не отпускает меня тема с Волгой, впадающей в тьму невежества. Смотрел на соревнования сомелье, которые изощрялись в микрозонах Бургундии и Бароло. Зазубренно отвечали на вопросы про склоны холмов Пфальцского перешейка и автохтоны. А куда Кубань-река впадает-то? И где начинаются Кавказские горы?»

Наверное, можно поспорить, на самом ли деле так важно российскому кависту или сомелье понимать, что редкий австрийский сорт винограда ротер вельтлинер — белый, как бы вопреки своему названию. И едва ли в повседневной практике пригодится знание о том, что новозеландский винный регион Central Ottago расположен южнее, чем вышеупомянутый Marlborough. Но бесспорно другое: даже в магазине, который специализируется на продукции отечественного виноделия, кавист существует в контексте мирового виноделия. И одна из самых востребованных его компетенций — способность предложить заинтересованному потребителю продукт, приближающий его к ощущению счастья. Ну или хотя бы отдаляющий его от скуки — как когда-то, полвека назад, в не умевшем еще говорить по-английски Париже.

Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения автора

Наименование издания: forbes.ru

Cетевое издание «forbes.ru» зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций, регистрационный номер и дата принятия решения о регистрации: серия Эл № ФС77-82431 от 23 декабря 2021 г.

Адрес редакции, издателя: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Адрес редакции: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Главный редактор: Мазурин Николай Дмитриевич

Адрес электронной почты редакции: press-release@forbes.ru

Номер телефона редакции: +7 (495) 565-32-06

На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети «Интернет», находящихся на территории Российской Федерации)

Перепечатка материалов и использование их в любой форме, в том числе и в электронных СМИ, возможны только с письменного разрешения редакции. Товарный знак Forbes является исключительной собственностью Forbes Media Asia Pte. Limited. Все права защищены.
AO «АС Рус Медиа» · 2025
16+