Роман о сыне священника и психология любви: лучшие книги весенней ярмарки non/fiction

Специально к ярмарке выйдут многие художественные романы из списка самых ожидаемых книг 2026 года. Так, писатель Виктор Ремизов лично представит роман-тревелог о первопроходцах Сибири «Анабарская сказка» («Альпина.Проза»), а Вера Богданова расскажет о том, как подмосковная дача стала местом силы для нее и героини ее автофикционального романа «Царствие мне небесное». В продаже появится постапокалиптическая фантазия королевы русского хоррора Анны Старобинец «Хроники пепельной весны. Магма ведьм» («Рипол-Классик») и роман лауреата премии «Ясная Поляна» Сергея Самсонова «Страсти по Немухину» («Рипол-Классик»).
Выйдет бумажная версия романа Ксении Буржской «Дегустации», который сперва появился как аудиосериал (Яндекс Книги, «Альпина.Проза»), писательский роман-перевертыш пулитцеровского лауреата Персиваля Эверетта «Стирание» (Corpus) и пронзительная история бельгийки Каролин де Мюльдер «Колыбельная для рейха» («Фантом Пресс») о системе роддомов-инкубаторов, где одинокие женщины, забеременевшие от немецких солдат, производили на свет истинно арийских детей, воплощая идеи Гиммлера.
На ярмарке можно будет подержать в руках и главные нехудожественные новинки из календаря самых ожидаемых книг 2026 года, а также получить автографы авторов. Искусствовед, многолетний директор Эрмитажа Михаил Пиотровский лично представит свою книгу «Я — арабист» («СЛОВО/SLOVO»), а актер и телеведущий, автор программы «Следствие вели…» Леонид Каневский — автобиографию «Совсем другая история» («Бомбора»). Презентация книги «Мозг и его «Я». Кто мы? Откуда мы? Куда мы идем?» (АСТ) даст читателям возможность подключиться к диалогу двух ученых, Константина Анохина и Татьяны Черниговской, о фундаментальных вопросах исследований мозга, разума и сознания.
На ярмарке представят посмертно опубликованные мемуары секретного агента британской разведки Пиппы Латур «Последний секретный агент: Шпионка Его Величества в тылу нацистов» («Альпина нон-фикшн»), «Историю пиццы. Из Неаполя в Голливуд» Луки Чезари (НЛО), эссе Вирджинии Вулф «Быть больным» (Ad Marginem) и знаменитую дискуссию между Акутагавой и Танидзаки о природе сюжета и границах реализма «Литературное, слишком литературное» (Ad Marginem).
В течение четырех дней на 15 дискуссионных площадках пройдет более 300 мероприятий (полная программа non/fiction уже доступна на сайте). Одновременно уже в четвертый раз в книжном магазине Пархоменко пройдет фестиваль «Параллельно», где представят свои книги в том числе издательства Individuum и НЛО, программу можно посмотреть здесь.
Литературный обозреватель Forbes Life Наталья Ломыкина рассказывает о 12 новинках, которые могут заинтересовать читателей и посетителей ярмарки.
Наталия Гинзбург «Все наши вчера»
Издательство «Подписные издания», перевод с итальянского Анны Ямпольской
Этот роман Наталии Гинзбург — писательницы, переводчицы, одного из самых сильных голосов итальянской литературы ХХ века — литератор и критик Итало Кальвино считал парой к знаменитому «Семейному лексикону», с которого два года назад началось знакомство российских читателей с Гинзбург. Но если тот роман был ироничным автобиографическим портретом семьи на фоне фашизма, то «Все наши вчера» 1952 года — более мрачный и универсальный роман взросления.
В маленьком северном итальянском городке в домах напротив живут две семьи, связанные дружбой, влюбленностями, ссорами и общими иллюзиями на фоне набирающего силу фашизма. Главная героиня Анна — самая младшая из всех — сперва только наблюдает за драмой старших со стороны, боясь прожить жизнь «насекомым на листочке». Но когда приходит война, наблюдать больше не получается. Гинзбург, сама прошедшая через подполье и потерю мужа в фашистской тюрьме, с пугающей точностью пишет о том, как большая история врывается в понятный семейный мир. Ее проза сдержанная, почти сухая, она пишет не о героизме, а о том, как обычные люди учатся жить в атмосфере постоянного страха, как личные убеждения проверяются на прочность, как привязанность к своему маленькому клочку земли становится для одних якорем, для других — гирей.
Издательская программа «Подписных» и перевод Анны Ямпольской возвращают нам одного из главных итальянских прозаиков XX века, которого сегодня переоткрывает все новое поколение: от Салли Руни, назвавшей «Все наши вчера» одним из величайших романов столетия, до Рейчел Каск, писавшей, что Гинзбург дала литературе «новый шаблон женского голоса и представление о том, как он может звучать» — сухо, лаконично, щемяще.
Что еще посмотреть в издательстве «Подписные издания» (стенд B-19): Кэтрин Пиркис «Исчезнувшая без следа», Кэролайн Блэквуд «Участь Мэри-Роуз».
Сергей Шаргунов «Попович»
Издательство «Редакция Елены Шубиной»
Авторская презентация романа «Попович» пройдет 11 апреля в 16:15 в зале №1.
В современной русской литературе еще не было убедительного романа о семье священника. Честного (чтобы не житие, но и не пасквиль), где соединялись бы храмовые будни со службой, строгостью поста и таинством исповеди и современная жизнь с цифровыми домашними заданиями, социальными сетями и циничными одноклассниками. Лауреат «Большой книги» Сергей Шаргунов — сам сын священника, но при этом человек светский и публичный — пишет глубокую, живую, местами ироничную, местами трогательную исповедь подростка. Его Лука Артоболевский — типичный взрослеющий мальчик с нетипичным бэкграундом. Он больше, чем другие, должен быть послушным, но так же, как все, хочет быть свободным.
Сюжет обманчиво прост: школа, первая любовь, вступительные экзамены, бунт против отца. Но когда в жизни Луки появляется странный монах, который учит сомнительным вещам и зовет бежать «туда, где настоящая жизнь», роман воспитания набирает скорость и превращается в одиссею. Сергей Шаргунов, главред «Юности», пишет о юношеском взрослении, внутренних сомнениях, подростковом максимализме без морализаторства и трусости. А его образный, точный, литературно богатый язык делает текст цельным и вневременным. «Попович» — это не церковная проза и уж тем более не антицерковная. Это честный роман о том, что подлинная вера не передается по наследству и не зависит от традиций. Вера — это всегда личный выбор, прожитый, осмысленный, болезненный. Одна из самых неожиданных, дискуссионных и художественно убедительных книг ярмарки.
Что еще посмотреть в издательстве «Редакция Елены Шубиной» (стенд С-7): Роман Сенчин «Поминки», Лидия Чуковская «Софья Петровна. Спуск под воду. Прочерк», Дмитрий Захаров «Репродуктор(ы), Дарья Промч «Мга».
Елена Катишонок «Возвращение»
Издательство «Время»
Елена Катишонок — один из тех редких авторов, чьи романы («Жили-были старик со старухой», «Свет в окне») не просто читают, а проживают. Ее новая книга «Возвращение» о тянущей боли каждого, кто надолго расставался с близкими, кто жил между эпохами, континентами и странами.
Вероника Подгурская вышла на пенсию и решила разобрать архивы с письмами, фотографиями, вырезками. Две большие, с трудом закрывающиеся коробки с пометкой «Америка», одна — «До Америки». Брат остался в родном городе, в том, который «до». Не виделись полвека. Но вот звонок по телефону — и билет куплен. Вероника летит в Россию. Не в советское прошлое и не в ностальгию, она едет в настоящее, которое с ней никогда не делили. И Елена Катишонок, получившая в 2023 году за свое мастерство премию имени Эрнеста Хемингуэя, превращает возвращение героини в родные места в исследование памяти, времени и невысказанной любви.
Эпиграф из Бродского: «И все-таки ведущая домой дорога оказалась слишком длинной...» — задает тон. Роман затягивает с первой страницы, и не сюжетом (хотя интрига сохраняется до финала), а плотностью прозы. Катишонок точна до мурашек: детали быта, жесты, паузы, не сказанное и недосказанное. Издатель «Времени» Борис Пастернак признался, что рукопись читал долго, потому что «на страницах зависаешь», «очень все густо, подробно и достоверно — начинаешь невольно тормозить, вспоминать и думать о своем; даже сюжет иногда становится вторичным, настолько затягивает сам текст». С Катишонок так всегда. Антипод клипового мышления и дискретного письма, она каждой фразой побуждает остановиться, задуматься и погрузиться в свою жизнь. Ее новый роман о том, что любое возвращение — всегда столкновение с тем, кем ты мог бы стать, если бы остался. Оно редко бывает легким и еще реже — радостным.
Что еще посмотреть в издательстве «Время» (стенд I-1): Вячеслав Курицын «Наташа в опере: три истории из «Войны и мира», Андрей Жвалевский, Евгения Пастернак «Про сочинительство», Борис Минаев «Оды и некрологи: Книга, которая постоянно дополняется и уточняется».
Марина Степнова «Кот Блед»
Издательство «Редакция Елены Шубиной»
Авторская презентация сборника рассказов «Кот Блед» пройдет 12 апреля в 13:00 в зале №2.
Долгожданный сборник рассказов Марины Степновой, автора романов «Женщины Лазаря», «Хирург», «Сад» и других, объединен, с одной стороны, общим околонастоящим временем (фоном звучит то недавно прошедший ковид, то новости о «спецоперации»*, то беседы с ChatGPT); с другой стороны — сквозным универсальным ощущением хрупкости бытия. Марина Степнова отдает героям многое из своего детства и взросления, из привычек юности и зрелости, из бытовых особенностей жизни своего окружения — и это делает их очень индивидуальными и вместе с тем универсальными. Обычные люди, которым присуща растерянность, неуверенность в будущем, неосознанное сожаление о прошлом и о том, как быстротечны ценные моменты жизни, которые мы воспринимали как должное.
Ощущение из заглавного рассказа «Кот Блед», что твою прежнюю понятную жизнь накрыл плотный туман, — общее настроение всего сборника. При этом никуда не исчезло умение Степновой ярко, зримо описывать вкусы, запахи, кудрявость цвета, предчувствие любви — все, за что ее так любят читатели, в сборнике тоже есть. И восхищение жизнью, и жажда путешествовать, и радость материнства. Но вместе с тем отчетливо звучит мотив старости, горечи, грусти и — утешительно — принятия упущенного времени.
Джесс Уолтер «Все зашло слишком далеко»
Издательство «Фантом Пресс», перевод с английского Полины Мормышевой
Брутальный, трагикомичный, сверхактуальный роман о том, что делать, когда мир вокруг стремительно сходит с ума, а люди отказываются критически смотреть на вещи. Главный герой, экожурналист Рис Кинник, в ноябре 2016 года на ужине в честь Дня благодарения, не сдержавшись, затеял спор о политике с новым мужем дочери. И когда Шейн, религиозный фанатик, перешел на теории заговора, Рис не смог держать себя в руках. Разумеется, Бетани его выгнала, и Кинник, решив, что его уже не остановить, сел в машину, выбросил смартфон в окно и уехал в старую дедову хижину в индейской резервации в Спокане.
В этих глухих лесах на северо-западе страны он прожил фактически отшельником семь спокойных лет, пока на пороге его хижины не появились девятилетний Ашер и тринадцатилетняя Лея, так похожая на его дочь, что Кинник не мог не узнать внуков. Бетани исчезла, а детей поручила деду, чтобы помешать Шейну увезти их в «Армию Господа». Рис, разумеется, готов оставить внуков у себя, но уже через несколько часов их похитили подручные Шейна. Так что Киннику все же приходится вернуться в мир и попробовать навести там хоть какой-то порядок. Заручившись поддержкой отставного полицейского с биполярным расстройством и своей бывшей возлюбленной Люси из новостного отдела, Рис, как сформулировал главред «Фантом Пресс» Игорь Алюков, «отправляется в безумное путешествие по руинам мира, от которого некогда сбежал».
Восьмой роман Джесса Уолтера, одновременно пророческий, сатирический и своевременный, сочетает обманчивую простоту Ричарда Руссо и фирменный режиссерский стиль братьев Коэн, атмосферу «Твин Пикс» и репортерскую усталость от мировых новостей (и глупцов). При этом Уолтер, как большой писатель, оставляет шанс на перемены и преодоление разрывов и непримиримых противоречий даже тогда, когда все зашло слишком далеко.
Что еще посмотреть в издательстве «Фантом Пресс» (стенд В-13): Таш Оу «Карта невидимого мира», Кэтрин Чиджи «Книга вины», Кристин Ханна «Цвета истины».
«8 жизней госпожи Мук» Миринэ Ли
Издательство NoAge, перевод с английского Сергея Карпова
«У войны не женское лицо» Светланы Алексиевич — одна из любимых книг Миринэ Ли, и в своем дебютном романе корейская писательница делает нечто похожее: собирает подлинные женские голоса, чтобы рассказать документальную историю родной страны, но уже в форме приключенческой саги. Ее героиня проживает XX век Кореи — японскую оккупацию, Вторую мировую, Корейскую войну, холодную войну, разделение Севера и Юга. Она была «женщиной для утешения», партизанкой, шпионкой, матерью, беженкой. И при этом никогда не была жертвой — только бойцом.
Для Миринэ Ли в героине много личного — ее двоюродная бабушка в 60 лет в одиночку сбежала из Северной Кореи. Как говорит сама Ли, она была невероятной рассказчицей и «использовала вымысел как способ выжить». Особенность «8 жизней госпожи Мук» в том, что роман изначально написан на английском, а не на корейском. Ли объясняет: писать о национальной травме на родном языке невыносимо — включается внутренняя цензура, эмоции душат. Английский дает дистанцию, позволяющую не сорваться.
Этот прием работает и с читателем: книга не скатывается ни в пафос, ни в выжимающую слезы мелодраму. «Три слова? Мне нужно восемь: рабыня, беглянка, убийца, террористка, шпионка, любовница, мать», — так 100-летняя постоялица дома престарелых отвечает на вопрос о своей жизни. Восемь глав — восемь жизней, изложенных не по порядку. Читатель сам собирает пазл, а в конце понимает, что госпожа Мук не просто персонаж, а новый архетип — женщина, которая перехитрила историю.
Что еще посмотреть в издательстве Поляндрия. NoAge (стенд F-18): Хуан Хасинто Муньос Ренхель «Мистер Кенигсберг, который умел любить», Аудур Ава Олафсдоттир «Эдем».
Кристин Орбан «Леди Ди»
Издательство «Бель Летр», перевод с французского Варвары Латышевой
«Никто не поверит слезам принцессы», — говорит героиня этого романа Диана Спенсер, Леди Ди, принцесса Уэльская. Кристин Орбан, писательница и критик, кавалерственная дама французского ордена литературы и искусств, берется доказать обратное. Ее «Леди Ди» не биография и не журналистское расследование, а психологический роман. Написав 20 с лишним книг о женщинах, раздавленных историей (от Марии-Антуанетты до Вирджинии Вулф), Орбан впервые использует форму исповеди от первого лица.
Диана Спенсер — «народная принцесса», чья жизнь стала сказкой с трагическим финалом, — сама рассказывает свою историю: от наивной девятнадцатилетней воспитательницы, влюбленной в принца, до женщины, которая выбрала свободу и осмелилась затмить Виндзоров по популярности среди подданных, став «королевой людских сердец». Ключевая мысль Орбан, которую она вкладывает в уста принцессы, — ее выбрал не мужчина, а бездушная институция, монархия: «Меня выбрали за родословную: я породистое животное, под стать королевским корги, взятым из хорошего питомника». Но Диана оказалась бракованной: она хотела любви, а не титула. Орбан показывает, как система ломает личность — через газетные заголовки, через требование молчать, через клеймо «истерички». И как эта личность в ответ ломает систему — своим знаменитым «платьем мести», открытыми интервью, объятиями с больными СПИДом.
При этом Кристин Орбан не идеализирует свою героиню: она показывает ее уязвимой, эмоциональной, иногда невыносимой — и именно это делает книгу честной. Французская писательница не смакует скандалы вокруг Дианы, но и не закрывает глаза на булимию, самоповреждения, ревность к Камилле. Она пишет интимно, обнаженно, почти жестоко, и при этом с безусловным сочувствием. Задаваясь вопросом: может ли женщина, которую «продали» в королевскую семью как выгодную партию, остаться собой? Орбан отвечает: да, если перестанет ждать поцелуя принца. Освобождение наступает, когда Диана по-настоящему понимает, что любовь одного человека ей не нужна — у нее есть любовь миллионов. «Аттракцион под названием «принцесса Уэльская» окончен», — говорит она в финале.
Перевод романа выходит в «Бель Летр» в серии «Главная героиня», где женщинам дается собственный голос.
Что еще посмотреть в издательстве «Бель Летр» (стенд С-5): Сара Раттаро «Я — Мари Кюри», Славенка Дракулич «Теория печали Милевы Эйнштейн», Дон Трипп «Джеки», Мелисса Да Коста «Мои яблочные дни», Трити Умригар «Музей неудач».
Илиана Ксандер «Люблю, мама»
Издательство «Эксмо», перевод с английского Инны Голыбиной
«Хочешь узнать секрет? Люблю, мама», — так начинается первое письмо, которое получает студентка Маккензи Каспер после смерти своей матери, знаменитой писательницы, королевы психологического триллера. Маккензи привыкла к мрачным сюжетам: она выросла на книгах, где убийцы всегда оказываются теми, кого меньше всего подозреваешь. Но письма, которые она получает, хотя и написаны маминым почерком (Кенз проверила), жестче и изобретательнее ее романов. В каждом новом послании раскрываются все более шокирующие тайны прошлого, заставляя Маккензи сомневаться: была ли ее мать жертвой или преступницей?
Дебют Илианы Ксандер называют «романом, от которого невозможно оторваться». И это правда: история с письмами создает эффект сериала, где каждая серия заканчивается крючком-клиффхэнгером и поворачивает калейдоскоп. Как только нам кажется, что мы все поняли, появляется новое письмо — и картина снова меняется. При этом в центре все время остается не темная сторона литературного творчества и не семейные тайны, а сложная, болезненная связь матери и дочери. На русском языке роман Ксандер выходит в формате «книги-конверта»: внутри — настоящее письмо, которое можно достать и прочитать.
Что еще посмотреть в издательстве «Эксмо» (стенд С-21): Настасья Реньжина «Последний паром Заболотья», Хван Соген «Три поколения железнодорожников», Йоко Мурэ «Дни супа, хлеба и котов».
Сергей Беляков «Николай Заболоцкий. Разрушение мифа»
Издательство «Редакция Елены Шубиной»
Спросите учителя литературы о поэте Заболоцком, и он расскажет, что есть Заболоцкий-авангардист — автор «Столбцов», близкий к обэриутам, хулиган и экспериментатор. А есть Заболоцкий после лагеря — классически ясный, консервативный, написавший «Некрасивую девочку» и поэтическое переложение «Слова о полку Игореве». Между ними — «дело ленинградских писателей» и лагерь, который сломал поэта и сделал другим.
Сергей Беляков, историк, лауреат премии «Большая книга», автор документальных бестселлеров о Гумилеве и Катаеве, в новой книге методично разрушает этот миф. Его тезис, что Заболоцкий был цельной личностью: мыслитель-утопист, близкий Циолковскому (с которым переписывался), поэт, равновеликий Пастернаку и Мандельштаму, не становился другим — он развивался.
Сергей Беляков, как всегда, скрупулезен: цитаты, сноски, архивы, колоссальный объем изученного материала. Но при этом пишет живо, почти детективно, описывая в десяти главах не только жизненный путь поэта, но и эпоху. Беляков следует за Заболоцким из провинциального Уржума через бурный нэповский Ленинград, арест, лагеря, послевоенную Москву — и показывает: нигде нет разрыва, только органичное творческое становление, взросление, развитие. Но Беляков не навязывает своих выводов, а лишь следует собственному кредо: «Мифы не развенчивают звонкими фразами, красивыми афоризмами, острыми словами. Для этого требуется целая книга».
В новой серии «ЖИЛ» (жизнь известных людей) уже вышли «Герцог Лоренцо» Павла Басинского, «Александр Вампилов: Иркутская история» Василия Авченко, «Александр Блок и его время» Нины Берберовой и другие книги.
Роджер Кроули «Битва за пряности: Как противостояние XVI века определило устройство современного мира»
Издательство «Альпина нон-фикшн», перевод с английского Ольги Корчевской
Британский историк Роджер Кроули умеет превращать академическую историю в приключенческий роман. «Битва за пряности» — это «Пираты Карибского моря», только без вымысла и с куда более серьезными ставками. В новой книге Кроули, известный своими книгами о Средиземноморье и Атлантике («Венецианская республика. Расцвет и упадок великой морской империи» и «Завоеватели. Как португальцы создали первую мировую империю»), берется за сюжет, который, на первый взгляд, кажется экзотическим: борьба за контроль над мускатным орехом и гвоздикой в XVI веке. Но тезис его в том, что именно эта борьба, а вовсе не более поздняя промышленная революция, заложила основы современного глобального миропорядка. Когда специи стоили дороже золота, именно контроль над маршрутами их доставки означал контроль над капиталом. Португалия и Испания, а затем и Англия, вступили в гонку, которая привела к первым в истории монополиям, картельным соглашениям и гибридным войнам.
Кроули пишет динамично, с живыми портретами героев — от Васко да Гамы до Магеллана, от мелких островных правителей до картографов, которые продавали навигационные секреты как государственную тайну. Он не забывает и о тех, кого обычно оставляют за кадром: о матросах, умиравших тысячами, о переводчиках и местных правителях, которые пытались использовать европейцев в своих интересах. Опытный историк не идеализирует первооткрывателей: за мужеством и героизмом стояли алчность, жестокость и колониальное насилие. И когда европейцы впервые столкнулись с Азией в борьбе за рынки, именно эта смесь человеческих страстей и государственных интересов сформировала геополитический ландшафт и определила международную конкуренцию, в которой мы живем сегодня.
Что еще посмотреть в издательстве «Альпина нон-фикшн» (стенды 5-7): Сергей Ходнев «Еретики: Как церковные распри создали мир, в котором мы живем», Наталья Резник «Человек среди котов: История близкого соседства», Владимир Сурдин «Просто космос: Задачи о межпланетных путешествиях», Самир Чопра «Тревожность: Философское руководство».
Александр Асмолов «Психология любви: Загадочный дар эволюции»
Издательство «Альпина Паблишер»
Разговор Александра Асмолова с актером и режиссером Олегом Липовецким на презентации книги «Психология любви: Загадочный дар эволюции» пройдет 11 апреля в 19.00 в Амфитеатре.
Выдающийся российский психолог Александр Асмолов, автор бестселлера «Психология достоинства», берется за тему, о которой написаны миллионы книг, но о которой почти никто не рискует говорить с позиции эволюционной биологии и философии. В основе эволюции homo sapiens была любовь. Не инстинкт размножения, не борьба за выживание, а именно «жизненный порыв» (élan vital), о котором писал Анри Бергсон, — творческий импульс, превращающий индивидуальные различия в источник разнообразия жизни. Асмолов переводит эту абстракцию на язык психологии личности, где любовь — это не услуга и не контракт, а поступок, требующий мужества быть уязвимым: «Не бояться любви — значит не бояться не встретить ответное желание, быть всегда готовым к риску испытать боль. Для любви нужно мужество».
В эпоху «общества достижения» (диагноз Хан Бен-Чхоля) и «психологического фастфуда» с его зоной комфорта Александр Асмолов, заслуженный профессор МГУ и научный руководитель Московского института психоанализа, предлагает жесткую альтернативу. Любовь — это риск, боль, непредсказуемость. Но именно она дает шанс на «личностный смысл» (термин Алексея Леонтьева) — то, ради чего стоит жить. Книга написана живым, парадоксальным языком, за который Асмолова обожают несколько поколений студентов и читателей, с цитатами от Пастернака до Делеза, от Бадью до Довлатова. Книга построена как четыре эссе, в которых автор разбирает феномен любви через призму эволюции, культуры и личной судьбы.
Что еще посмотреть в издательстве «Альпина Паблишер» (стенд С-6): Эрик Бергер «Космос ближе: Как Илон Маск и инженеры SpaceX поставили полеты на поток».
Сергей Эйзенштейн «Несделанные вещи»
Издательская программа музея «Гараж»
«Несделанные вещи» — это книга, которую Сергей Эйзенштейн задумал еще в середине 1930-х, но пришла она к читателю только сейчас, спустя почти столетие. В основе — пять кинопроектов выдающегося режиссера, которые так и не увидели свет: «Золото Зуттера», «Американская трагедия», Que viva Mexico!, «МММ» и «Москва». Каждый из них — отдельная вселенная, которую Эйзенштейн успел продумать до мельчайших деталей.
Издание в расширенном виде включает не только сценарии, но и режиссерские разработки, авторские эскизы, фотографии, письма, заметки, раскадровки. А главное — комментарии ведущих экспертов, Наума Клеймана и Нины Дымшиц, которые объясняют, почему эти проекты не были завершены (спойлер: не только из-за цензуры, но и из-за сложного характера самого режиссера, его перфекционизма и постоянного перепридумывания). «Несделанные вещи» — обязательное парное чтение к роману Гузель Яхиной «Эйзен», книга-открытие для киноведов, поклонников Эйзенштейна и всех, кто интересуется советским авангардом. Это сохранившаяся в бумаге творческая лаборатория, показывающая, как рождаются (и умирают) великие замыслы.
* Согласно требованию Роскомнадзора, при подготовке материалов о специальной операции на востоке Украины все российские СМИ обязаны пользоваться информацией только из официальных источников РФ. Мы не можем публиковать материалы, в которых проводимая операция называется «нападением», «вторжением» либо «объявлением войны», если это не прямая цитата (статья 57 ФЗ о СМИ). В случае нарушения требования со СМИ может быть взыскан штраф в размере 5 млн рублей, также может последовать блокировка издания.
